You can check those posts for discussions and glosses of other anime, which might help you decipher these. Like the previous three parts, the plot descriptions here are based on those from Anilist, so consider using that site for reference. You can also use things like title structure, character names, and occasional numerals to help you figure things out, or you can ask me for hints, and I may or may not provide. I tried to pick fairly easy ones this time.
When you make a guess, please spoiler your answer. If you’re right, I will reply with the Evangelion congratulations emoji and provide glosses. I can’t guarantee that every translation is perfect, because despite inventing this language, it is still not my first language. C’est la vie.
Because we still have a few unsolved anime from previous posts, I will include them in this post with glosses of the words I’ve already revealed (or feel like I can say I’ve revealed).
Unsolved from previous posts
Hay Hiḱey to yaRoyčoḱiya!
Pe-1-e A. M***ŕe ňa anime-dećti : kyertiv xaíde lo še na dećte ňa “sule : buhe” čay. Suliv daŕi to yeruňevše ko yecigempoĺevše, no še la nay nat́e yekoḱev anske hiḱev anime-dećte, na fe šo še ňa dećte dum aniḱe nay može čay. Rine K. S****é ňa ariḱe so yerokev roynasinćke : yénske, šo nat́e zede na yeydrestev M***ŕe. Ńesint́ev hazoske, šo sokruňeynevńe, yesnij́iḱev biśe so M. C****ye iḿej́eske ňa hoževše xaye : dećke he, ńehke čoḱiya na dećte va pset́e “yalanav lobuha” to yerokivńe.
YaVaňgleynav Buhčonska
Yaceyv vaňgla ňa keyn udet́e he, noževše u dent́e bone so ogestev ranske čay. Yažalav vaňgla ňa dot́e bone ko randogiyey so šo moḱiḱe še dum bonev gune. Yaceyv vaňgla ruňet́ey yežalevfe, no može pet́ede lo yaceyvfey so bonev so “yeKődev yeTruňeyne” iḿej́eske. Jaḱav so E. E****a iḿej́eska ňa si žari he vaňgleynav marka dent́av ŕusulska bene so yatǒvša so A*****a iḿej́eska. E****a so vaňgla ŕaza u hira va sot́a yarǒv yatǒvša na čoniya. So šo, yavaňgleyneyv 2 kot́a yőravńa va udet́a yaboneyvńa anskey, u yeKődev yeTruňeyne to yaradaxey.
ROḰAV SVITA
Kav anskagunska he, ariḱiv 5 ńehke dećte so bubǒv xayede lo ńeklit́e óre va hiḱe na dećte, va, ka he, moževńe šehkev moḱske dećte, yéne so yegune. Fe xi žariv 2 he, A*ye, Ś****é, E*é, M**é, u M***ŕe ňa, yepsev yedoňiyev dećte ko yeruňivńe ňa: hiḱe nay u he bubǒ, hiḱe nay yohkske žo u žo, so šo vure nay u he vure va bant́e nódi.
Na šo, A*ye ňa yeyḱevše dum roypedeyne kliňket́i še, Ś****é ňa kliňkećke koto ňenbeni, M***ŕe ňa ran poĺa, M**é ňa sǒnt́e u šehkede remeynev SR-e, so šo E*é ňa menremeyne so spindogev bőśke. Yezinivńe dum yeĺenivńe kay? Nay! No ńenamožet́e na zídet́e svite kay? Nay la! Dećte ňa boni fat́ede he u he, fat́evde braškede lo buhe!
A few hints
Deciphering character names
The lengths of names may be of use but don’t expect them to perfectly match their lengths in Hepburn/English. Likewise initials might not always match the Hepburn.
Names are inflected with a masculine suffix -a and a feminine suffix -e, but to prevent hiatus these go through the following sound changes:
① a(ː).V → Vː — as in *Sakura-e → Sakuré
② O(ː).V → ø(ː) — as in *Tomoyo-e → Tomoyǒ, or *Kló-a → Klő
③ E(ː).V → jV(ː) — as in *Miyuki-a → Miyukya
The sound change for front vowels may trigger further sound changes:
Tj → TT — but note that alveolar geminates are realized as palatals
ji(ː) → iː
In that order.
Note however that proper nouns occasionally do not refer to characters, in which case the gender the name is inflected as may not be of much use to you.
Other revelations about the grammar and word derivation
It has by this point been cracked or revealed that…
- -t́ forms verbs and -ćk forms active participles.
- to is a preposition, but its exact meaning has not yet been revealed.
- -v is a suffix used to form the construct state. This means that the following word modifies or possesses the previous.
- The root ruň means “head”; it is the root in yeTruňeyne and sokruňeynevńe.
With that out of the way, here are the three titles for this quiz:
1: Raykmaŕa Zed
G**ǒ byaḱot́a so yadravša dara G****a. No, lana zbat́eyv čuc̋uckey he, yőri xit́i. G**ǒ koto nǒney dum F***á, S**a, o Bő ňa šakruňet́eyde, šo ša : markeynav deska. Šasindet́ey yǒsavša, yasaýéyniya; šasint́ey eyniv ňeni dari; u, šǒdet́ey u rini u nǒni he, šǒdet́ey u yukeyni va drazet́a yǒynavša, so tavfat́a saýéynav sakraska dum buhspinska.
2: Riv 3-zaśki
Ót́! Yakina na abańa! Vure kot́ot́e keyn? YeRi!
S*****e, Y*ye, u K****é ňa lićkeyv yakina raňkaysulet́ey morǒy, so dot́i nǒni so yepedev yerinivńe. No yőrevńe nay yohkske, na fe, šo yepenǒnevńe S***ő — yabelilićkav sǒyrinska Uenǒ — sint́ey ńe so yamoḱavfa u yamoḱavfa.
3: N***é: yaMrav Azav Aza
Yežarev 1889-ske XYT : yapetav sindeyv xayey kedboniya yaLana, so yáyniya ňant́ey yelaxe. Nǒnav zura, G*****a, kotobuhet́ey moḱet́a yagirav yabzexetav atlanticka, so šazbat́ey yakexulavša va kǒyt́a yaLana. Nožev N***é laxoyt́i yaLana to G*****a u Dar-Atlantida, so yapedav humplamjaḱa Ž. H. H*****a, u yaštrav moroska N**ǒ, yaruňećkav yarekora N******e. Yacav yaroykeýavfa ňa yegunxule “na yaĹugav 2,00,00-ska re yaX́aza” ruždet́ade Žil-Vehna.
Sorry you’re still not feeling well! This illness really isn’t letting you off easy, huh.
I’m 100% confident about #3:
#3 guess
it’s Nadia: The Secret of Blue Water. Aside from the title, even though I’ve only seen the first episode (really ought to get back to it) I do recall it being set in some kind of World’s Fair thing where MC-kun and his uncle (grandpa?) were entering a plane in a competition, so 1889 seems about right. Don’t know the overarching plot, but “Alantic” and/or “Atlantis” both jive with “Blue Water.”
Nothing immediately springs to mind for the other two, but I’ll look at them more closely later when I have a bit more time to ponder them. Oh, I guess I can throw out a random guess for #2 based purely on the title:
#2 guess
3-gatsu no Lion? Haven’t seen it (I think it’s about either chess or shogi?), so it’s purely off the number in the title.
…wait, maybe Mitsuboshi Colors? I don’t remember the names of the cast, but Ueno makes me think of Ueno Park in Tokyo, and I remember a lot of their shenanigans (including pointing an RPG at a cop) happened in a big public park. Three character names being listed right off the bat also indicates a strong link between the characters from the get-go, since I think most synopses would spend a few sentences describing how the characters meet and thus the names would be spread out more.

Gloss and original text of number 3
Nadié: yaMrav Azav Aza
Yežarev 1889-ske XYT : yapetav sindeyv xayey kedboniya yaLana, so yáyniya ňant́ey yelaxe. Nǒnav zura, Gágoyla, kotobuhet́ey moḱet́a yagirav yabzexetav atlanticka, so šazbat́ey yakexulavša va kǒyt́a yaLana. Nožev Nadié laxoyt́i yaLana to Gágoyla u Dar-Atlantida, so yapedav humplamjaḱa Žaň-Hok-Haltíka, u yaštrav moroska Nemǒ, yaruňećkav yarekora Nótilase. Yacav yaroykeýavfa ňa yegunxule "na yaĹugav 2,00,00-ska re yaX́aza" ruždet́ade Žil-Vehna.
Nadia: The Secret of Blue Water
In 1889, the world is on the pinnacle of great discoveries in technology. In mankind’s grasp for the future, a sinister foe known only as Gargoyle, obsessed with restoring the former Atlantean empire to the glory it once held, begins his plans to take over the world. Nadia, with the help of a young inventor, Jean Raltique, and the mysterious captain Nemo of the submarine Nautilus, must fight to save the world from Gargoyle and Neo-Atlantis. Based on the Novel ‘20,000 Leagues Under the Sea’ by Jules Verne.
Gloss and original text of number 2
Riv 3-zaśki
Ót́! Yakina na abańa! Vure kot́ot́e keyn? YeRi!
Sadćaňe, Yuye, u Kotohé ňa lićkeyv yakina raňkaysulet́ey morǒy, so dot́i nǒni so yepedev yerinivńe. No yőrevńe nay yohkske, na fe, šo yepenǒnevńe Saitő — yabelilićkav sǒyrinska Uenǒ — sint́ey ńe so yamoḱavfa u yamoḱavfa.
Mitsuboshi Colors
Hark! The city is in peril! Who you gonna call? Colors!
Sacchan, Yui and Kotoha are here to protect the city, solving mysteries and battling enemies with help from their friends. But their quest isn’t an easy one as their arch-nemesis Saitou, the violent police officer of Ueno, meets them at every turn.
Side note but the longer I go on the more grawlixed I feel like the gender and verb system of this lang is, I honestly cannot keep track of it all.
TIL the word grawlix…definitely gonna have to integrate that into my lexicon. Is it commonly used amongst conlangers, or is it a word you picked up independently?
How does one keep track of the rules of a conlang, anyhow? My computer toucher background makes Backus-Naur form top of mind, but I don’t know if it’s expressive enough to handle morphology and phonology (e.g. suprasegmental features).
I definitely learned about grawlixes independently, but comic trivia also seems like the sort of thing a lot of conlangers would happen to also be interested in.
I use my dictionary to check vocabulary and grammatical gender, sometimes the dictionary also includes some grammatical information or set phrases. I also have a document covering just the grammar in plain terms, without any sort of fancy notation, but I don’t actually look at that document very often. I mainly just use my memory and use past translations as reference.
@[email protected] I’m still not completely healthy but I’m feeling good enough to do this again woot woot


